Przetłumaczą na migowy „Niesamowite przygody dziesięciu skarpetek”
Fundacja Kwadratura zrealizuje drugą edycje projektu „Zamigana lektura”, którą dofinansowano ze środków Marszałka Województwa Wielkopolskiego. Projekt adresowany jest dla dzieci, młodzieży niesłyszącej, dorosłych członków ich rodzin oraz nauczycieli.
W tym roku w ramach projektu zostanie przetłumaczone dzieło „Niesamowite przygody dziesięciu skarpetek” Justyny Bednarek. Pierwsza edycja uzmysłowiła, iż w zasobach Internetu nie są dostępne tłumaczenia lektur na język migowy. Realizacja tego projektu pozwoliła fundacji jako pierwszej w Polsce przetłumaczyć „Małego księcia” na PJM. Kontynuacja projektu będzie wydarzeniem kulturalnym on-line mającym na celu zwiększenie zasobu lektur tłumaczonych w PJM. „Realizując pierwszą edycje projektu uświadomiliśmy sobie, jak ważna jest dostępność dzieł literackich tłumaczonych w całości na język migowy. W przetłumaczonych dziełach PJM, przedstawiamy nie tylko jako środek komunikacji, ale przede wszystkim jako przestrzenno–wizualną formę artystyczną. Język migowy uwrażliwiana piękno języka odbiorców zarówno słyszących jak i głuchych ze względu na swoją trójwymiarowość i dynamikę. Wybrane przez nas lektury zawierają ponadczasowe i uniwersalne wartości. Dedykowane są zarówno dzieciom, młodzieży jak i dorosłym. Każda nasza lektura jest dwujęzyczna; zawiera lektora czytającego w języku polskim oraz lektora języka migowego. Dzięki tej dwujęzyczności łączymy świat słyszący ze światem niesłyszącym. Połączenie gestu, słowa i obrazu wprowadza odbiorcę w świat kultury słowa, ułatwia rozumienie świata i istniejących w nim zależności.” – tłumaczą przedstawiciele fundacji.
Linki do realizacji z pierwszej edycji projektu Zamigana Lektura:
Drzewo do samego nieba – Maria Terlikowska
Mały Książę – Antoine de Saint Exupéry
Calineczka – J. Ch. Andersen
https://www.youtube.com/watch?v=5emuD64YuMU&t=1204s